Anidub Аниме Онлайн » Аниме TV Онлайн » Законченные сериалы » Когда плачут цикады / Higurashi no Naku Koro ni [26 из 26]
14 окт 2019

Когда плачут цикады / Higurashi no Naku Koro ni [26 из 26]

Описание
В том, что в тихом омуте водятся черти, юному Кэйити пришлось убедиться на своём собственном опыте. Переехав с родителями из города в живописную деревушку Хинамидзаву и подружившись в маленькой местной школе с очаровательными одноклассницами, он даже не подозревал, насколько обманчиво его представление об этом безмятежном крае и его обитателях. Но, как позднее выяснил Кэйити, за фасадом деревенской идиллии скрывается тёмная история зверских убийств и бесследных исчезновений, а под покровом благостной тиши действуют какие-то ужасные силы. Постепенно страшная тайна, скрытая в сельской глуши, стала приоткрываться перед его изумлёнными глазами...

© Алексей Фадеев, World Art
Рейтинг:
9.4 из 10

голосов: 4070

Смотреть Когда плачут цикады / Higurashi no Naku Koro ni [26 из 26] в хорошем качестве
Просмотров: 1 195 032
1 серия2 серия3 серия4 серия5 серия6 серия7 серия8 серия9 серия10 серия11 серия12 серия13 серия14 серия15 серия16 серия17 серия18 серия19 серия20 серия21 серия22 серия23 серия24 серия25 серия26 серия
1 серия2 серия3 серия4 серия5 серия6 серия7 серия8 серия9 серия10 серия11 серия12 серия13 серия14 серия15 серия16 серия17 серия18 серия19 серия20 серия21 серия22 серия23 серия24 серия25 серия26 серия
Смотреть онлайн Запасной плеер
горячие клавиши
Свет

Надоела реклама?

Связанные аниме
Лучшие комментарии
Den_no_Ai
Офлайн
Den_no_Ai Посетители 23 августа 2018 02:51
0
Перевод оставляет желать лучшего. Какой смысл в русской локализации фразы Ичико заканчивать на "десу"? Да, в японском это окончание предложения, которое используют в официальном, деловом стиле речи, в то время как в этом и большинстве других аниме персонажи разговаривают в разговорном стиле речи, с окончанием "да". В японской версии это стилистический приём, но чтобы показать эту вежливость в русском, надо было как-то иначе это обыграть. Смысл выходит такой же, как произносить в конце фразы любое другое бессмысленное в русском слово, например, "кяш". Типа, "Вы очень хорошо выглядите. Кяш". Это самый странный момент, но есть и другие. Пример, третья серия. "Что ты делаешь? - тренируюсь для Кошиэна." Вы не поверите- но кошин- (子審)- это не международный и взаимопонятный в других языках термин, пришедший из японского. Это по-японски "детское мед. обследование". И когда вы в озвучке просто произносите японское слово, это звучит ну, как, например:" Быть или не быть. Вот зе риз а квестион". Ну и в некоторых сериях определённые реплики вообще не переведены. Мне что-то пока не очень нравится качество этого "супер-нового" перевода. Мне просто интересно стало, на анидабе правда нет ни одного человека, который не то что японским владеет, хотя бы знает хирагану и может незнакомое ему слово забить хираганой в переводчик и посмотреть что оно значит?
+17
Smile_of_Death
Офлайн
Smile_of_Death Посетители 30 апреля 2015 23:44
-1
Давно я смотрел это аниме, не помню с чей озвучкой... Но цикад я смотрел ночью и без света. Это аниме просто шедевр своего жанра, я его понял как психоделическое месиво с детективным сюжетом. Самое крутое, это то что в первом сезоне вообще не понимаешь что твориться, вроде всё хорошо и БАЦ кровавое безумие, стрекот цикад после этого аниме я запомню навсегда наверное)) Аниме настолько шикарное, что оно заслуживает оценку 5 из 5(действительно!!). Если вы в процессе просмотра начнёте сомневаться, обязательно досмотрите 1 сезон, тогда и начнёт открываться 2 и 3 сторона сюжета и загадка. После просмотра цикад я искал, что то похожее или более безумное и страшное, но к сожалению, цикад ещё не что не переплюнуло из мной просмотренных аниме. Очень вам советую посмотреть цикад, если вы любите этот жанр и у вас есть мозг немного подумать над сюжетом.
+14
lavega
Офлайн
lavega Посетители 23 января 2019 16:08
-2
Зачем переозвучивать, если вы делаете это чуть ли не хуже? Голоса вообще не соответствуют.
+12
Отзывы к аниме Когда плачут цикады / Higurashi no Naku Koro ni [26 из 26] 464
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
- Администраторы
- Премиум
- Посетители
- Модераторы
  1. lavega
    Офлайн
    lavega Посетители 23 января 2019 16:08
    431
    Зачем переозвучивать, если вы делаете это чуть ли не хуже? Голоса вообще не соответствуют.
    +12
    1. saveplanet.23
      Офлайн
      saveplanet.23 Посетители 26 ноября 2020 19:03
      430
      Дайте ссылки на другую озвучку. хочу тоже проверить

      Дайте ссылки на другую озвучку. хочу тоже проверить
      Сюжет: 5 Рисовка: 3
      0
  2. Дракон огня
    Офлайн
    Дракон огня Посетители 23 января 2019 14:42
    429
    Лютый трэш для олдфагоф ! при просмотре возникают многого вопросов. Не каждый сможет выдержать поток кажущегося бреда.... ну позже и БАЦцц происходит взрыв(пазл сложился)! вот они ответы.... смотрите будьте терпеливы и вам воздастся ;)
    +1
  3. Готический орк
    Офлайн
    Готический орк Посетители 23 января 2019 14:04
    428
    До 2010 года аниме смотрятся только с субтитрами. Ибо это труъ.
    0
  4. Nik Green
    Офлайн
    Nik Green Посетители 20 января 2019 17:04
    427
    -6
  5. FOUVL
    Офлайн
    FOUVL Посетители 8 декабря 2018 22:09
    426
    если хотите чтобы из ваших ушей потёк концентрат из крови , мозгов и говна , то не смотрите на этой площадке , работа со звуком отвратительна , спасибо
    -3
  6. M9snikFeed
    Офлайн
    M9snikFeed Посетители 1 декабря 2018 02:23
    425
    -5
  7. GromMaijor
    Офлайн
    GromMaijor Посетители 19 ноября 2018 22:06
    424
    Очень хочется увидеть сериал целиком!!!
    P.S. "переозвучка", то не шутка???
    +1
  8. Евгений Козлов 84
    Офлайн
    Евгений Козлов 84 Посетители 31 октября 2018 16:51
    423
    -6
  9. Olegator284
    Офлайн
    Olegator284 Посетители 12 сентября 2018 23:58
    422
    А что не перевели 16 серий?
    +5
  10. Den_no_Ai
    Офлайн
    Den_no_Ai Посетители 23 августа 2018 02:51
    421
    Перевод оставляет желать лучшего. Какой смысл в русской локализации фразы Ичико заканчивать на "десу"? Да, в японском это окончание предложения, которое используют в официальном, деловом стиле речи, в то время как в этом и большинстве других аниме персонажи разговаривают в разговорном стиле речи, с окончанием "да". В японской версии это стилистический приём, но чтобы показать эту вежливость в русском, надо было как-то иначе это обыграть. Смысл выходит такой же, как произносить в конце фразы любое другое бессмысленное в русском слово, например, "кяш". Типа, "Вы очень хорошо выглядите. Кяш". Это самый странный момент, но есть и другие. Пример, третья серия. "Что ты делаешь? - тренируюсь для Кошиэна." Вы не поверите- но кошин- (子審)- это не международный и взаимопонятный в других языках термин, пришедший из японского. Это по-японски "детское мед. обследование". И когда вы в озвучке просто произносите японское слово, это звучит ну, как, например:" Быть или не быть. Вот зе риз а квестион". Ну и в некоторых сериях определённые реплики вообще не переведены. Мне что-то пока не очень нравится качество этого "супер-нового" перевода. Мне просто интересно стало, на анидабе правда нет ни одного человека, который не то что японским владеет, хотя бы знает хирагану и может незнакомое ему слово забить хираганой в переводчик и посмотреть что оно значит?
    +17
    1. 10970848
      Офлайн
      10970848 Посетители 14 августа 2021 17:33
      420
      Кошиэн -- это стадион, на котором проводятся чемпионаты по бейсболу среди школьников.
      0
  • S - пропуск опенинга

  • D - следующая серия

  • F - вход/выход из полноэкранного режима

  • K - воспроизведение/пауза

  • M - выключить/включить звук

  • SPACE - воспроизведение/пауза

  • 1,2,3,4,5,6,7,8,9,0 - позиции воспроизведения

  • UP,DOWN - добавление/уменьшение громкости на +10%, -10%

  • LEFT,RIGHT - перемотка на -10 сек, +10 сек


DOUBLE TAP(по плееру) - вход/выход в полноэкранный режим(работает только на Android)